但有一个法利赛人名叫迦玛列是众百姓所敬重的教法师在公会中站起来吩咐人把使徒暂且带到外面去 -使徒行传5:34
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:34但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的教法师,在公会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去,
新译本:但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是民众所尊敬的律法教师。他在公议会中站起来,吩咐人把使徒暂时带出去,
和合本2010版: 但有一个法利赛人,名叫迦玛列,是众百姓所敬重的律法教师,他在议会中站起来,吩咐人把使徒暂且带到外面去,
思高译本: 有一个法利塞人,名叫加玛里耳,是众百姓敬重的法学士,他在公议会中站起来,命这些人暂时出去。
吕振中版:但议院中有一个人站起来,是个法利赛人、名叫迦玛列,是衆民所敬重的教法师。他吩咐把使徒暂时带到外边,
ESV译本:But a Pharisee in the council named Gamaliel, a teacher of the law held in honor by all the people, stood up and gave orders to put the men outside for a little while.
文理和合本: 有法利赛人、迦玛列者乃律师、庶民所尊者也、立于公会中、命使徒姑退、
神天圣书本: 或议中一教士为众民所敬者名厄马利以起命使徒暂出。
文理委办译本经文: 公会中有𠵽唎㘔人、名迦马列、为教法师、民所尊者、立而劝众、令使徒暂出、
施约瑟浅文理译本经文: 议中有一教法士名厄马利以勒为众民所敬者。起令使徒暂出。
马殊曼译本经文: 议中有一教法士名厄马利以勒为众民所敬者。起令使徒暂出。
现代译本2019: 可是,他们中间有一个法利赛人,名叫迦玛列,是一向受人尊敬的法律教师;他在议会中站起来,吩咐人把使徒们带出去,
相关链接:使徒行传第5章-34节注释