福音家园
阅读导航

说:你们去站在殿里把这生命的道都讲给百姓听 -使徒行传5:20

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:5:20说:「你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。」

新译本:「你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。」

和合本2010版: 「你们去,站在圣殿裏,把这生命的一切话讲给百姓听。」

思高译本: 「你们去,站在圣殿裏,把一切有关生命的话,讲给百姓听。」

吕振中版:『你们去站在殿裏,把这新生命之一切事,都向人民讲。』

ESV译本:“Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.”

文理和合本: 往立于殿、以此维生之言、悉语于民、

使徒领命在殿中讲道

神天圣书本: 汝曹往立于殿、告民以此生之诸言矣。

文理委办译本经文: 往立殿中、以生命之道教民、

使徒领命在殿中讲道

施约瑟浅文理译本经文: 尔们去立殿中。告民以此生之诸言。

马殊曼译本经文: 尔们去立殿中。告民以此生之诸言。

现代译本2019: 「你们去,站在圣殿里,向人民宣讲有关这新生命的道理。」

相关链接:使徒行传第5章-20节注释

更多关于: 使徒行传   站在   生命   殿中   经文   使徒   讲给   百姓   殿里   教民   这新   之道   之言   书本   都向   原文   于民   话讲   委办   维生   约瑟   道理   吕振中   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释