说:你们去站在殿里把这生命的道都讲给百姓听 -使徒行传5:20
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:5:20说:「你们去站在殿里,把这生命的道都讲给百姓听。」
新译本:「你们去,站在殿里,把一切有关这生命的话,都讲给众民听。」
和合本2010版: 「你们去,站在圣殿裏,把这生命的一切话讲给百姓听。」
思高译本: 「你们去,站在圣殿裏,把一切有关生命的话,讲给百姓听。」
吕振中版:『你们去站在殿裏,把这新生命之一切事②,都向人民讲。』
ESV译本:“Go and stand in the temple and speak to the people all the words of this Life.”
文理和合本: 往立于殿、以此维生之言、悉语于民、
使徒领命在殿中讲道
神天圣书本: 汝曹往立于殿、告民以此生之诸言矣。
文理委办译本经文: 往立殿中、以生命之道教民、
使徒领命在殿中讲道
施约瑟浅文理译本经文: 尔们去立殿中。告民以此生之诸言。
马殊曼译本经文: 尔们去立殿中。告民以此生之诸言。
现代译本2019: 「你们去,站在圣殿里,向人民宣讲有关这新生命的道理。」
相关链接:使徒行传第5章-20节注释