于是下手拿住他们;因为天已经晚了就把他们押到第二天 -使徒行传4:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:4:3于是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
新译本:于是下手拿住使徒。那时天已经晚了,就把他们拘留到第二天。
和合本2010版: 于是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押在拘留所到第二天。
思高译本: 遂下手拿住他们,押在拘留所裏,直到第二天,因为天已晚了。
吕振中版:便下手拿住他们,放在拘留所裏,要等到第二天,因爲天已经晚了。
ESV译本:And they arrested them and put them in custody until the next day, for it was already evening.
文理和合本: 遂执而囚之、以待翌日、因时已暮也、
信者约有五千
神天圣书本: 下手擒之、囚到翌日、盖已暮矣。
文理委办译本经文: 执之、因时已暮、囚以待旦、
信者约有五千
施约瑟浅文理译本经文: 下手捉之。囚至次日。盖已暮矣。
马殊曼译本经文: 下手捉之。囚至次日。盖已暮矣。
现代译本2019: 所以拘捕他们,把他们囚禁在监狱里到隔日,因为那时天色黑了。
相关链接:使徒行传第4章-3节注释