福音家园
阅读导航

于是叫了他们来禁止他们总不可奉耶稣的名讲论教训人 -使徒行传4:18

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:4:18于是叫了他们来,禁止他们总不可奉耶稣的名讲论教训人。

新译本:于是叫了他们来,严禁他们再奉耶稣的名讲论教导。

和合本2010版: 于是他们叫了两人来,禁止他们,再不可奉耶稣的名讲论或教导人。

思高译本: 遂叫了他们来,严令他们绝对不可再因耶稣的名发言施教。

吕振中版:于是把他们叫来,嘱咐他们绝对不可奉耶稣的名发言论或教训人。

ESV译本:So they called them and charged them not to speak or teach at all in the name of Jesus.

文理和合本: 遂召而戒之曰、勿以耶稣之名、是言是训、

二人以己不得不言答之

神天圣书本: 遂召之而告以后勿讲勿以耶稣之名而训人。

文理委办译本经文: 遂召使徒、戒勿以耶稣名设教、

二人以己不能不言答之官长释放二人

施约瑟浅文理译本经文: 遂召之。而吩咐后毋讲毋以耶稣之名训人

马殊曼译本经文: 遂召之。而吩咐后毋讲毋以耶稣之名训人

现代译本2019: 于是,他们把两人叫回来,警告他们无论如何不得再藉耶稣的名发表言论或教导人。

相关链接:使徒行传第4章-18节注释

更多关于: 使徒行传   耶稣   叫了   之名   二人   经文   不言   教训   言论   两人   官长   使徒   人来   书本   叫来   原文   无论如何   之曰   委办   约瑟   sgy   class   lzz   名讲论

相关主题

返回顶部
圣经注释