我们因信他的名他的名便叫你们所看见所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心叫这人在你们众人面前全然好了 -使徒行传3:16
和合本原文:3:16我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。
新译本:是他的名──因信他的名──使你们所看见所认识的这个人强壮了。这从耶稣而来的信心,当着你们众人面前,把他完全医好了。
和合本2010版: 因信他的名,他的名使你们所看见所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心使这人在你们众人面前完全好了。
思高译本: 因我们信仰他的名,他的名就强壮了你们所看见,所认识的这人:即由他而来的信德,在你们众人面前赐这人完全好了。
吕振中版:是他的名──是凭着信他的名的这种信仰──叫你们所看见所认识的这个人健壮的。正是这由耶稣而来的信仰、把这完整的健康、当你们衆人面前、给了这人的。
ESV译本:And his name—by faith in his name—has made this man strong whom you see and know, and the faith that is through Jesus has given the man this perfect health in the presence of you all.
文理和合本: 因信其名、则使斯人得健、乃尔所见所识者、夫由彼而有之信、曾予之完全于尔众前、
伊等钉死耶稣由于不知且应经言
神天圣书本: 且其名以信于其名即坚安此人尔素所见所认者、其信痊愈之于尔众之面前。
文理委办译本经文: 耶稣以我信其名、故使尔所见所识之人、其行立健、亦以我信耶稣、故痊此人于尔众前、
劝犹太人悔罪信耶稣
施约瑟浅文理译本经文: 且其名以信于其名即坚安斯人尔向所见识者。其信痊瘉之于尔众之面前。
马殊曼译本经文: 且其名以信于其名即坚安斯人尔向所见识者。其信痊瘉之于尔众之面前。
现代译本2019: 这耶稣的名所发出的能力使这跛脚的有了力气。你们所看见所知道发生在这个人身上的事都是由于信了他的名。因为他信耶稣才使他完全好了起来;你们大家也都看见了。
相关链接:使徒行传第3章-16节注释