福音家园
阅读导航

所以你们当知道 神这救恩如今传给外邦人他们也必听受(有古卷加: -使徒行传28:28

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:28:28所以你们当知道, 神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。」(有古卷加:

新译本:所以你们应当知道, 神这救恩,已经传给外族人,他们也必听从。」

和合本2010版: 所以,你们当知道,上帝这救恩已经传给外邦人;他们会听的。」( [ 28.28] 有古卷在此加「(v 29(v* 保罗说了这些话,犹太人议论纷纷地走了。」)

思高译本: 所以,你们要知道:天主的这个救恩已送给了外邦人,他们将要听从。」*

吕振中版:所以你们要知道、上帝这拯救已经传送给外国人了;他们倒要听。』

ESV译本:Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”

文理和合本: 故尔当知上帝之拯救、施于异邦人、

神天圣书本: 则尔当知以神之救、今使于异民、且其就闻之。

文理委办译本经文: 尔曹当知上帝救道、施及异邦人、彼将听之也、

施约瑟浅文理译本经文: 则尔当知以神之救已遣于异民。且其即闻之。

马殊曼译本经文: 则尔当知以神之救已遣于异民。且其即闻之。

现代译本2019: 于是保罗说:「所以,你们应当知道,上帝拯救的信息已经传给外邦人了。他们倒是会听的!」

相关链接:使徒行传第28章-28节注释

更多关于: 使徒行传   当知   上帝   经文   保罗   神之   异邦   外邦   闻之   要知道   人了   外族人   经传   在此   说了   议论纷纷   犹太人   天主   书本   要听   原文   委办   约瑟   之也

相关主题

返回顶部
圣经注释