我们沿岸行走仅仅来到一个地方名叫佳澳;离那里不远有拉西亚城 -使徒行传27:8
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:27:8我们沿岸行走,仅仅来到一个地方,名叫佳澳;离那里不远,有拉西亚城。
新译本:沿着海岸行驶,航程很艰难,后来才到了靠近拉西亚城一个名叫美港的地方。
和合本2010版: 我们沿岸前进,十分艰难,来到一个名叫佳澳的地方,离那裏不远有拉西亚城。
思高译本: 我们沿岸而行,方纔来到一个名叫良港的地方,拉撒雅城就在附近。
吕振中版:沿着海岸走去,好容易纔到了一个地方叫良港,近那裏有拉西亚城。
ESV译本:Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.
文理和合本: 仅得沿岸而行、至一处名佳澳、近拉西亚邑、○
预言海中危险
神天圣书本: 挨地仅到一处名好泊之所近拉西亚邑。
文理委办译本经文: 仅得过、适一处、名佳澳、近拉西亚邑、
豫言海中危险
施约瑟浅文理译本经文: 过此仅到一处名好泊者近拉西亚邑。
马殊曼译本经文: 过此仅到一处名好泊者近拉西亚邑。
现代译本2019: 我们傍着海岸前进,费尽力气才到达距离拉西亚城不远的一个佳澳港。
相关链接:使徒行传第27章-8节注释