于是砍断缆索弃锚在海里;同时也鬆开舵绳拉起头篷顺着风向岸行去 -使徒行传27:40
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:27:40于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也鬆开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。
新译本:于是把锚砍掉,丢在海里,同时又鬆开舵绳,拉起前帆,顺风向岸驶去。
和合本2010版: 于是他们砍断缆索,把锚丢到海裏,同时也鬆开舵绳,拉起头篷,顺风向着岸行去。
思高译本: 于是将锚割断,弃在海裏,同时鬆开舵绳,拉上前帆,顺着风,向岸边前进。
吕振中版:于是把锚砍掉,任由船在海裏;同时也鬆开舵绳,拉起头篷来给微风吹,向着海滩前进。
ESV译本:So they cast off the anchors and left them in the sea, at the same time loosening the ropes that tied the rudders. Then hoisting the foresail to the wind they made for the beach.
文理和合本: 遂弃锚于海、鬆舵缆、扬帆迎风、望岸而行、
船身损坏
神天圣书本: 既收锚凭海行鬆放舵之二缧、遂起后篷望岸、随风吹行。
文理委办译本经文: 故弃锚于海、鬆舵缆、扬帆望岸而进、
船身损坏人俱得救
施约瑟浅文理译本经文: 既起锚。凭海行。鬆放二舵之缧。且起后篷向岸随风吹行。
马殊曼译本经文: 既起锚。凭海行。鬆放二舵之缧。且起后篷向岸随风吹行。
现代译本2019: 他们先砍断缆索,把锚丢在海里,同时鬆开舵绳,拉起船头的帆,让风把船推向岸去。
相关链接:使徒行传第27章-40节注释