他们吃饱了就把船上的麦子抛在海里为要叫船轻一点 -使徒行传27:38
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:27:38他们吃饱了,就把船上的麦子抛在海里,为要叫船轻一点。
新译本:大家吃饱了,把麦子抛在海里,好减轻船的负荷。
和合本2010版: 他们吃饱了,为要使船轻一点,就把船上的麦子抛到海裏。
船搁了浅
思高译本: 众人都吃饱了饭,便把麦子抛在海裏,使船轻些。
吕振中版:衆人喫饱了饭以后,就将五穀抛出海裏,让船轻点儿。
ESV译本:And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
文理和合本: 既食而饱、弃麦于海以轻舟、
神天圣书本: 伊等吃既饱丢麦于海以轻船。
文理委办译本经文: 皆食而饱、弃麦于海以轻舟、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等食饱。即丢麦于海以轻船。
马殊曼译本经文: 伊等食饱。即丢麦于海以轻船。
现代译本2019: 大家吃饱后,为了减轻船的载重,又把船上的麦子抛进海里。
相关链接:使徒行传第27章-38节注释