保罗对百夫长和兵丁说:这些人若不等在船上你们必不能得救 -使徒行传27:31
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:27:31保罗对百夫长和兵丁说:「这些人若不等在船上,你们必不能得救。」
新译本:保罗对百夫长和士兵说:「这些人若不留在船上,你们就性命难保!」
和合本2010版: 保罗对百夫长和士兵说:「这些人若不留在船上,你们就不能获救。」
思高译本: 保禄就给百夫长和士兵说:「这些人若不留在船上,你们便不能获救。」
吕振中版:保罗对百夫长和士兵说:『这些人若不留在船上,你们就不能得救。』
ESV译本:Paul said to the centurion and the soldiers, “Unless these men stay in the ship, you cannot be saved.”
文理和合本: 保罗谓百夫长与士卒曰、此人不留于舟、尔曹不得救也、
神天圣书本: 保罗谓百总与诸兵曰、若此众不在船中尔等不得救命。
文理委办译本经文: 保罗谓百夫长与士卒曰、舟子不在舟、尔曹不得救也、
施约瑟浅文理译本经文: 保罗谓百总与诸。兵曰若非水手在船中。尔等不得救命。
马殊曼译本经文: 保罗谓百总与诸。兵曰若非水手在船中。尔等不得救命。
现代译本2019: 保罗对军官和兵士们说:「这些人不留在船上,你们就不能获救。」
相关链接:使徒行传第27章-31节注释