就探深浅探得有十二丈;稍往前行又探深浅探得有九丈 -使徒行传27:28
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:27:28就探深浅,探得有十二丈;稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
新译本:就探测一下,深三十六公尺;稍往前行,再探测一下,深二十七公尺。
和合本2010版: 就去探测深浅,探得有十二丈( [ 27.28] 「丈」:参「度量衡表」;下同。);稍往前行,又探深浅,探得有九丈。
思高译本: 便抛下测铅,得知水深二十寻;隔了一会,又抛下测铅,得知水深十五寻。
吕振中版:就抛测锤,得二十寻;稍隔开些、再抛测锤,得十五寻。
ESV译本:So they took a sounding and found twenty fathoms. A little farther on they took a sounding again and found fifteen fathoms.
文理和合本: 测水得二十仞、少进、又测得十五仞、
神天圣书本: 即下缒探遇二十仞、稍走前再缒探遇十五。
文理委办译本经文: 测水、得二十仞少进、测得十五仞、
施约瑟浅文理译本经文: 遂下缒探得二十仞稍前去。复下缒。探得十五仞。
马殊曼译本经文: 遂下缒探得二十仞稍前去。复下缒。探得十五仞。
现代译本2019: 就抛下测绳,探测水的深浅,得四十公尺;稍往前再探,得三十公尺。
相关链接:使徒行传第27章-28节注释