到了第十四天夜间船在亚得里亚海飘来飘去约到半夜水手以为渐近旱地 -使徒行传27:27
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:27:27到了第十四天夜间,船在亚得里亚海飘来飘去。约到半夜,水手以为渐近旱地,
新译本:到了第十四天的晚上,我们在亚得里亚海飘来飘去。约在半夜的时候,水手以为接近了陆地,
和合本2010版: 到了第十四天夜间,船在亚得里亚海漂来漂去。约在半夜,水手以为渐近旱地,
思高译本: 到了第十四天夜裏,我们在亚得里亚海飘来飘去;约在半夜时分,水手们猜想离一处陆地近了,
吕振中版:到了第十四天夜裏,我们在亚底亚海飘来飘去。约当半夜、水手猜想是渐近旱地了,
ESV译本:When the fourteenth night had come, as we were being driven across the Adriatic Sea, about midnight the sailors suspected that they were nearing land.
文理和合本: 至第十四夜、舟飘于亚底亚海、约夜半、舟子以为近岸、
神天圣书本: 第十四夜既到、我等半夜航至亚氐利亚海、水手忆近地方。
文理委办译本经文: 至十四日、舟飘亚底亚海、夜半舟子以为近岸、
施约瑟浅文理译本经文: 第十四夜既到。我等半夜汎到亚氐利亚海。水手见似有地方。
马殊曼译本经文: 第十四夜既到。我等半夜汎到亚氐利亚海。水手见似有地方。
现代译本2019: 到了第十四天夜里,我们的船仍然在亚得里亚海飘来飘去。到了半夜,水手以为我们已靠近陆地,
相关链接:使徒行传第27章-27节注释