福音家园
阅读导航

亚基帕又对非斯都说:这人若没有上告于凯撒就可以释放了 -使徒行传26:32

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:26:32亚基帕又对非斯都说:「这人若没有上告于凯撒,就可以释放了。」

新译本:亚基帕对非斯都说:「这个人若没有向凯撒上诉,早就可以释放了。」

和合本2010版: 亚基帕非斯都说:「这人若没有向凯撒上诉,早就被释放了。」

思高译本: 阿格黎帕斐斯托说:「这人若没有向凯撒上诉,早就可以释放了。」

吕振中版:亚基帕对非斯都说:『这个人假使没有向该撒上诉,就可以得释放。』

ESV译本:And Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.”

文理和合本: 亚基帕非斯都曰、斯人若未上叩该撒、释之可也、

神天圣书本: 亚其巴腓士多曰、此人若未曾呼西撒耳可放之矣。

文理委办译本经文: 亚基帕非士都曰、此人若不叩该撒、则可释之矣、

施约瑟浅文理译本经文: 亚其巴腓士多曰。此人若未曾呼西撒耳可释之矣。

马殊曼译本经文: 亚其巴腓士多曰。此人若未曾呼西撒耳可释之矣。

现代译本2019: 亚基帕非斯都说:「要是这个人没有向皇上上诉,他早就被释放了。」

相关链接:使徒行传第26章-32节注释

更多关于: 使徒行传   凯撒   此人   经文   都说   这人   斯托   就可以   斯人   则可   皇上   若不   又对   书本   可也   原文   向该   委办   约瑟   非斯都   sgy   class   lzz   阿格黎帕

相关主题

返回顶部
圣经注释