就是基督必须受害并且因从死里复活要首先把光明的道传给百姓和外邦人 -使徒行传26:23
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:26:23就是基督必须受害,并且因从死里复活,要首先把光明的道传给百姓和外邦人。」
新译本:就是基督必须受难,并且从死人中首先复活,把光明的信息传报给这人民和外族人。」
和合本2010版: 就是基督必须受害,并且首先从死人中复活,把亮光传给犹太人和外邦人。」
保罗恳请亚基帕信主
思高译本: 就是默西亚怎样必须受难,怎样必须由死者中作复活起来的第一人,将光明传布给这百姓及外邦人。」
辩护的结果
吕振中版:就是:上帝所膏立者怎样必须受害,怎样必须首先藉着那从死人中起来的复活、而把亮光传布给这人民、以及外国人。』
ESV译本:that the Christ must suffer and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to our people and to the Gentiles.”
文理和合本: 即基督必受害、本其由死复起、光照斯民、及异邦人也、○
非斯都言保罗癫狂保罗谦以答之
神天圣书本: 即弥赛亚( [ 26:23 ] 弥赛亚乃先知古时指耶稣之称)受难、而自死辈首复活、宣光与氓与诸国也。
文理委办译本经文: 即基督当受害、而为死者复生之始、光施以色列民、及异邦人也、
非斯都言保罗癫狂保罗谦以答之
施约瑟浅文理译本经文: 即基利士督该受难而自死辈首复活。示光与氓与异民也。
马殊曼译本经文: 即基利士督该受难而自死辈首复活。示光与氓与异民也。
现代译本2019: 就是基督必须受害,并且首先从死里复活,向犹太人和外邦人宣布拯救的亮光已经临到。」
相关链接:使徒行传第26章-23节注释