福音家园
阅读导航

然而我蒙 神的帮助直到今日还站得住对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事 -使徒行传26:22

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:26:22然而我蒙 神的帮助,直到今日还站得住,对着尊贵、卑贱、老幼作见证;所讲的并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,

新译本:然而,我得到 神的帮助,直到今日还是站得稳,向尊卑老幼作见证,我所讲的都是众先知和摩西所论的将来必成的事,

和合本2010版: 然而,我蒙上帝的帮助,直到今日还站立得稳,向尊贵的和卑微的作见证。我所讲的,并不外乎众先知和摩西所说将来必成的事,

思高译本: 但我得蒙天主的助祐,直到今天我还站得住,向卑微和尊高的人作证。我所讲的,不外乎先知和梅瑟所说过的,必将成就的事:

吕振中版:我得了从上帝来的庇佑,所以站立得稳、直到这一天,不但对卑小的人、也对尊大的人、作见证。所说的不外乎神言人们和摩西所讲必须发生的事,

ESV译本:To this day I have had the help that comes from God, and so I stand here testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses said would come to pass:

文理和合本: 然我蒙上帝之佑、今日犹存、并证于尊者卑者之前、所言无非先知及摩西预言之事、

神天圣书本: 然赖神之护祐至今日活立証与小与大、而所讲无出诸先知与摩西所讲该后有之情外。

文理委办译本经文: 然上帝佑我、故今日犹存、当尊卑前所证、无非先知及摩西预言之事、

施约瑟浅文理译本经文: 然蒙神护祐至今日为证与小与大。而所讲无出列预知与摩西所讲该后有之情。

马殊曼译本经文: 然蒙神护祐至今日为证与小与大。而所讲无出列预知与摩西所讲该后有之情。

现代译本2019: 可是,直到今天,我蒙上帝帮助,能够站在这里,向所有高贵和低微的人作见证。我所说的也就是先知和摩西所说将要发生的事,

相关链接:使徒行传第26章-22节注释

更多关于: 使徒行传   摩西   先知   所讲   的人   见证   所说   今日   经文   之情   尊卑   将来   之事   卑微   尊贵   都是   老幼   日为   上帝   发生   这一   站得住   我还   站在

相关主题

返回顶部
圣经注释