福音家园
阅读导航

我们都仆倒在地我就听见有声音用希伯来话向我说:扫罗!扫罗!为甚么逼迫我?你用脚踢刺是难的! -使徒行传26:14

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:26:14我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:『扫罗!扫罗!为甚么逼迫我?你用脚踢刺是难的!』

新译本:我们都仆倒在地上,我听见有声音用希伯来话对我说:『扫罗!扫罗!你为甚么迫害我?你要踢刺棒是难的。』

和合本2010版: 我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话对我说:『扫罗扫罗!你为甚么迫害我?你用脚踢刺棒是自找苦吃的!』

思高译本: 我们都跌倒在地。我听见有声音用希伯来话向我说:『扫禄扫禄,你为什么迫害我?向刺锥踢去,为你是难堪的。』

吕振中版:我们都仆倒在地上,我就听见有声音用希伯来土话对我说:「扫罗,扫罗,你爲甚么逼迫我?你用脚跟踢犁棍是难的。」

ESV译本:And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’

文理和合本: 众皆仆地、我闻有声、以希伯来音语我曰、扫罗扫罗、何窘逐我、尔以足触莿、难矣、

神天圣书本: 我侪既偕落地、余听声希百耳音曰、扫罗扫罗、为何捕我、尔难踢刺。

文理委办译本经文: 众皆仆地、我闻声、以希伯来方言、谓我曰、扫罗扫罗、何窘逐我、尔以足触莿难矣、

施约瑟浅文理译本经文: 我等既皆仆地。我闻声希百耳音曰。扫罗扫罗因何捕我。尔难踢剌。

马殊曼译本经文: 我等既皆仆地。我闻声希百耳音曰。扫罗扫罗因何捕我。尔难踢剌。

现代译本2019: 我们都仆倒地上。我听见一个声音,用希伯来话对我说:『扫罗扫罗!你为什么迫害我?你像牛用脚踢主人的刺棒,反而伤了自己。』

相关链接:使徒行传第26章-14节注释

更多关于: 使徒行传   希伯来   声音   我就   经文   在地   你用   对我说   我说   闻声   地上   倒在   我等   脚踢   因何   自找苦吃   你是   土话   你要   脚跟   伤了   难堪   方言   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释