福音家园
阅读导航

王啊我在路上晌午的时候看见从天发光比日头还亮四面照着我并与我同行的人 -使徒行传26:13

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:26:13王啊,我在路上,晌午的时候,看见从天发光,比日头还亮,四面照着我并与我同行的人。

新译本:王啊,就在中午的时候,我在路上看见一道光,比太阳更明亮,从天上四面照着我和同行的人。

和合本2010版: 王啊!我在路上,中午的时候,看见从天上有一道光,比太阳还亮,四面照射着我和跟我同行的人。

思高译本: 王啊!时当正午,我在路上看见一道光,比太阳还亮,从天上环照着我,和与我同行的人;

吕振中版:白天中午、王阿,我在路中看见一道光、比日头还亮、从天上周围照射着我、和跟我一同走路的人。

ESV译本:At midday, O king, I saw on the way a light from heaven, brighter than the sun, that shone around me and those who journeyed with me.

文理和合本: 时当正午、途中见自天有光、灿耀于日、环照我及同行者、

神天圣书本: 午时、王乎、于路我已见自天光过日者围照我与偕我辈。

文理委办译本经文: 王乎、时当正午、道中忽见自天有光、灿耀于日、环照我与同行者、

施约瑟浅文理译本经文: 王乎当午于路我见自天光过日者围照我与偕我辈。

马殊曼译本经文: 王乎当午于路我见自天光过日者围照我与偕我辈。

现代译本2019: 王啊,约当正午,我在途中看见一道光,比太阳的光还要强烈,从天空照射在我和同行的人周围。

相关链接:使徒行传第26章-13节注释

更多关于: 使徒行传   的人   我在   道光   正午   我与   我和   同行   我辈   经文   天光   天上   路上   太阳   日头   与我   中午   我见   行者   有光   途中   有一   就在   晌午

相关主题

返回顶部
圣经注释