在各会堂我屡次用刑强逼他们说亵渎的话又分外恼恨他们甚至追逼他们直到外邦的城邑 -使徒行传26:11
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:26:11在各会堂,我屡次用刑强逼他们说亵渎的话,又分外恼恨他们,甚至追逼他们,直到外邦的城邑。」
新译本:我在各会堂里多次用刑强迫他们说亵渎的话;我非常愤恨他们,甚至追到国外的城巿去迫害他们。
和合本2010版: 在各会堂,我屡次用刑强迫他们说亵渎的话,我非常厌恶他们,甚至追逼他们,直到外邦的城镇。」
保罗叙述归主经过
思高译本: 我也曾在各会堂裏,多次用刑,强迫他们说亵渎的话;而且分外狂怒地迫害他们,直到外邦的城市。
吕振中版:在各会堂裏、我屡次用刑,想法子强迫他们说亵渎上帝的话。我对待他们、狂怒极了,甚至逼迫、直到国外的城市。
ESV译本:And I punished them often in all the synagogues and tried to make them blaspheme, and in raging fury against them I persecuted them even to foreign cities.
文理和合本: 又屡刑之于会堂、强使亵渎、攻之益狂、窘逐之至于外邑、
言己在途中受感化蒙主召为使徒
神天圣书本: 且会堂内屡罚之、逼勒要之讟怨、又我甚狂攻之、至外邑捕之。
文理委办译本经文: 屡刑诸会堂、强使毁耶稣、攻之益狂、窘逐至外邑、
言己在途中受感化蒙主召为使徒
施约瑟浅文理译本经文: 且于各会堂屡罚之。强逼之致讟怨。又我甚狂攻之。至外邑捕之。
马殊曼译本经文: 且于各会堂屡罚之。强逼之致讟怨。又我甚狂攻之。至外邑捕之。
现代译本2019: 此外,我在各会堂多次对他们用刑,强迫他们放弃信仰。我非常厌恨他们,甚至到国外的城市去迫害他们。」
相关链接:使徒行传第26章-11节注释