又央告他求他的情将保罗提到耶路撒冷来他们要在路上埋伏杀害他 -使徒行传25:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:25:3又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
新译本:求他恩准对付保罗,把保罗解来耶路撒冷,他们好埋伏在路上杀死他。
和合本2010版: 向他求情要对付保罗,把他提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
思高译本: 来对付保禄,就是求他将保禄解到耶路撒冷来,他们好设下埋伏,在半路上将他杀掉。
吕振中版:求个人情要害保罗。叫他打发人将保罗提到耶路撒冷,他们要在路间设埋伏杀掉他。
ESV译本:asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem—because they were planning an ambush to kill him on the way.
文理和合本: 乞恩准取之至耶路撒冷、将设伏于路而杀之、
神天圣书本: 求恩命解之耶路撒冷计谋杀之于途。
文理委办译本经文: 求方伯取保罗至耶路撒冷、欲于道要而杀之、
施约瑟浅文理译本经文: 恳恩命解保罗来耶路撒冷设计杀之于途。
马殊曼译本经文: 恳恩命解保罗来耶路撒冷设计杀之于途。
现代译本2019: 要求他送保罗到耶路撒冷,阴谋在路上埋伏杀他。
相关链接:使徒行传第25章-3节注释