不过是有几样辩论为他们自己敬鬼神的事又为一个人名叫耶稣是已经死了保罗却说他是活着的 -使徒行传25:19
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:25:19不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
新译本:他们与他争辩的,只是他们的宗教问题;还论到一位已经死了的耶稣,保罗却说他是活着的。
和合本2010版: 不过,有几样辩论是有关他们自己敬鬼神的事,以及一个名叫耶稣的人,他已经死了,保罗却说他是活着的。
思高译本: 他们的争辩,仅是关于他们的宗教及关于一个已死的耶稣,保禄却说他还活着。
吕振中版:不过告他一些关于他们自己敬鬼神之事的问题。又是关于一个已经死了、保罗还指说是活着的耶稣。
ESV译本:Rather they had certain points of dispute with him about their own religion and about a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive.
文理和合本: 惟攻之以关乎敬鬼神之道、与一已死之人名耶稣者、而保罗言其生也、
神天圣书本: 惟攻之以厥教法之端、为甚么死的耶稣 保罗所言已活者。
文理委办译本经文: 惟论其畏鬼神事、又论已死之耶稣、保罗言其生、为此而讼之、
施约瑟浅文理译本经文: 惟攻之以厥教法之端。为甚么死的耶稣 保罗所言已活者。
马殊曼译本经文: 惟攻之以厥教法之端。为甚么死的耶稣 保罗所言已活者。
现代译本2019: 他们跟他争论的是有关宗教上的问题,以及一个名叫耶稣的人;这人已经死了,保罗却说他还活着。
相关链接:使徒行传第25章-19节注释