他们并没有看见我在殿里或是在会堂里或是在城里和人辩论耸动众人 -使徒行传24:12
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:24:12他们并没有看见我在殿里,或是在会堂里,或是在城里,和人辩论,耸动众人。
新译本:无论在殿里、会堂中或城里,他们都没有看见我跟人辩论,或煽动群众作乱,
和合本2010版: 他们并没有看见我在圣殿裏跟人辩论,或在会堂裏、在城裏煽动羣众。
思高译本: 他们在圣殿裏,或在会堂裏,或在城内,没有看见我同什么人争论,或集合过群众。
吕振中版:人们并没有遇见我在殿裏和甚么人辩论,或是作鼓动羣衆的事;在会堂裏没有,在城裏也没有。
ESV译本:and they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the temple or in the synagogues or in the city.
文理和合本: 彼未尝见我在殿、或会堂、或邑中、与人辩论耸众、
神天圣书本: 伊未有见我辩论集众于殿、于会堂、于街市、
文理委办译本经文: 彼未尝见我在殿辩论、未尝见我于会堂、邑中、乱众、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等未见我辩论集众于殿。于会堂于街市。
马殊曼译本经文: 伊等未见我辩论集众于殿。于会堂于街市。
现代译本2019: 他们并没有看见我在圣殿里跟任何人辩论,也没有看见我在会堂或城里其他地方煽动群众。
相关链接:使徒行传第24章-12节注释