福音家园
阅读导航

巡抚点头叫保罗说话他就说:我知道你在这国里断事多年所以我乐意为自己分诉 -使徒行传24:10

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:24:10巡抚点头叫保罗说话。他就说:「我知道你在这国里断事多年,所以我乐意为自己分诉。

新译本:

保罗在腓力斯面前申辩

总督向保罗示意,叫他说话,他就说:「我知道你在本国审案多年,所以乐意为自己申辩。

和合本2010版: 总督示意叫保罗说话,保罗就回答:「我知道你在本国作法官多年,所以我乐意为自己申辩。

思高译本: 总督示意叫保禄说话,保禄便回答说:「我知道你多年以来,就作这民族的判官,所以我可放心为我自己的事作辩护。

吕振中版:总督点头叫保罗说话,保罗就回稟说:『我知道大人多年做这一国的审判官,故此我兴奋地爲自己的事来分诉。

ESV译本:And when the governor had nodded to him to speak, Paul replied: “Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully make my defense.

文理和合本: 方伯颔之、保罗言曰、我知尔听讼此邦有年矣、故乐自申诉、

神天圣书本: 督既许保罗言、其曰、因吾知尔审此民已久、所以忻然辩吾自之理。

文理委办译本经文: 方伯颔之、使保罗言、乃曰、我知尔听讼此国有年、所以尤乐自诉也、

施约瑟浅文理译本经文: 督令保罗诉。其曰。因吾知尔治斯民多年。所以欣然而辩吾理。

马殊曼译本经文: 督令保罗诉。其曰。因吾知尔治斯民多年。所以欣然而辩吾理。

现代译本2019: 这时候,总督向保罗示意,要他说话。保罗就说:「我知道你在本国执掌法政多年,因此,我乐意在你面前为自己辩护。

相关链接:使徒行传第24章-10节注释

更多关于: 使徒行传   保罗   多年   总督   说话   你在   乐意   经文   自己的   就说   知道你   我知   面前   审判官   这一   法政   所以我   自诉   巡抚   在这   判官   方伯   为我   我可

相关主题

返回顶部
圣经注释