就说:等告你的人来到我要细听你的事;便吩咐人把他看守在希律的衙门里 -使徒行传23:35
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:23:35就说:「等告你的人来到,我要细听你的事」;便吩咐人把他看守在希律的衙门里。
新译本:就说:「等到原告也来了,我才审问你。」于是吩咐人把他拘留在希律的王府里。
和合本2010版: 就说:「等告你的人来到,我才详细听你。」于是他命令把保罗拘留在希律的衙门裏。
思高译本: 便说:「等控告你的人来到,我再听审你。」遂下令把保禄看守在黑落德王府裏。
吕振中版:就说:『你的原告也来到时,我纔要详细听你』。便发命令将保罗看守在希律的王府内。
ESV译本:he said, “I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod's praetorium.
文理和合本: 曰、讼尔者至、我将听尔、遂命守之于希律公廨、
神天圣书本: 尔众原告来后我听尔、遂命守之于黑罗得之审所。
文理委办译本经文: 讼尔者至、我将听尔、遂命守之于希律公廨、
施约瑟浅文理译本经文: 便云。尔之原告到后吾听尔。遂命守之于希罗得之审堂。
马殊曼译本经文: 便云。尔之原告到后吾听尔。遂命守之于希罗得之审堂。
现代译本2019: 就说:「等你的原告到达,我就处理你的案件。」于是他命令把保罗拘禁在希律的公署里。
相关链接:使徒行传第23章-35节注释