第二天千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情便解开他吩咐祭司长和全公会的人都聚集将保罗带下来叫他站在他们面前 -使徒行传22:30
和合本原文:22:30第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情,便解开他,吩咐祭司长和全公会的人都聚集,将保罗带下来,叫他站在他们面前。
新译本:
保罗在公议会面前申辩
第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的真相,就解开他,召集了祭司长和公议会全体在一起,把保罗带下来,叫他站在他们面前。和合本2010版: 第二天,千夫长为要知道犹太人控告保罗的实情,就解开他,下令祭司长们和全议会的人都聚集,然后将保罗带下来,叫他站在他们面前。
思高译本: 第二天,千夫长愿意知道,保禄为什么被犹太人控告的实情,就解开他,并命令司祭长及全体公议会集合;随后将保禄带下来,叫他站在他们面前。
吕振中版:第二天、千夫长有意思要知道保罗被犹太人控告的确实情形,就解开他,命令祭司长和全议院都聚拢来,便将保罗带下来,叫他站在他们面前。
ESV译本:But on the next day, desiring to know the real reason why he was being accused by the Jews, he unbound him and commanded the chief priests and all the council to meet, and he brought Paul down and set him before them.
文理和合本: 翌日、欲确知犹太人讼之之实、乃解其缚、命祭司诸长、与公会皆集、携保罗出、立于众前、
神天圣书本: 次日欲细知何缘被如大人告、释之、会诸祭者与众议会集、乃出保罗于伊等之中。
文理委办译本经文: 明日、欲得犹太人讼之之情、解其繫、命祭司诸长与全公会至、携保罗出、立于众前、
施约瑟浅文理译本经文: 次日欲详悉何故被如大人告。释之。命祭者首与众议会集。而带保罗置于众间。
马殊曼译本经文: 次日欲详悉何故被如大人告。释之。命祭者首与众议会集。而带保罗置于众间。
现代译本2019: 那指挥官想确实知道犹太人控告保罗的理由,因此,在第二天,他解开保罗的锁鍊,召集祭司长和全议会在一起,然后把保罗带出来,让他站在他们面前。
相关链接:使徒行传第22章-30节注释