第二天我们离开那里来到凯撒利亚就进了传福音的腓利家里和他同住他是那七个执事里的一个 -使徒行传21:8
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:21:8第二天,我们离开那里,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家里,和他同住。他是那七个执事里的一个。
新译本:第二天我们离开那里,来到该撒利亚,到了传福音的腓利家里,与他住在一起。他是那七位执事中的一位。
和合本2010版: 第二天,我们离开那裏,来到凯撒利亚,就进了传福音的腓利家裏,和他同住;他是那七个执事裏的一个。
思高译本: 第二天我们出发,来到凯撒勒雅,进了传福音者斐理伯的家,住在他那裏,他是七执事之一。
吕振中版:第二天我们出发,来到该撒利亚,进了传福音者腓利家裏(他是七人中的一个②),和他同住。
ESV译本:On the next day we departed and came to Caesarea, and we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
文理和合本: 次日起行、至该撒利亚、入宣道者腓利家居之、彼乃七执事之一也、
神天圣书本: 次日我等属保罗之伙开船至西撒利亚邑、入七之一非利百传福音者之屋而住焉。
文理委办译本经文: 明日保罗及从人至该撒利亚、入传福音者腓力家居之、此人乃执事七人之一、
施约瑟浅文理译本经文: 吾等保罗之侣次日开行到西撒利亚邑。入其七之一。腓利百传福音者之屋而处焉。
马殊曼译本经文: 吾等保罗之侣次日开行到西撒利亚邑。入其七之一。腓利百传福音者之屋而处焉。
现代译本2019: 第二天我们离开那里,到了凯撒利亚,就到传道人腓利的家去,跟他住在一起。他是在耶路撒冷被选出的那七位助手之一。
相关链接:使徒行传第21章-8节注释