合城都震动百姓一齐跑来拿住保罗拉他出殿殿门立刻都关了 -使徒行传21:30
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:21:30合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
新译本:于是全城震动,民众一齐跑来,捉住保罗,拉出殿外,殿门就立刻关起来了。
和合本2010版: 于是全城都骚动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出圣殿,殿门立刻都关了。
思高译本: 于是全城震动,百姓一起跑来,拿住保禄,把他拉出殿外,立即把门都关上。
吕振中版:全城都摇动了,民衆一齐跑来,拉住保罗,拖他出殿,所有的门立刻关起来。
ESV译本:Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
文理和合本: 于是举邑震动、民趋集、执保罗曳之出殿、诸门即闭、
千夫长救保罗
神天圣书本: 全城即纷、众民拥至、拿保罗拉扯出殿门及门遂闩。
文理委办译本经文: 于是、举邑震动、民共趋执保罗、曳出殿、殿门闭、
千夫长救保罗许其向民分诉
施约瑟浅文理译本经文: 通城都动了。众拥至捉保罗拉出殿门。
马殊曼译本经文: 通城都动了。众拥至捉保罗拉出殿门。
现代译本2019: 这时候,全城骚动,群众都跑过来,抓住保罗,把他从圣殿里拖出去;殿门立刻都关闭起来。
相关链接:使徒行传第21章-30节注释