你们作我的羊我草场上的羊乃是以色列人我也是你们的 神这是主耶和华说的 -以西结书34:31
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:34:31你们作我的羊,我草场上的羊,乃是以色列人,我也是你们的 神。这是主耶和华说的。」
新译本:你们是我的羊,是我草场上的羊;我是你们的 神。这是耶和华的宣告。』」
和合本2010版: 你们这些人,你们是我的羊,我草场上的羊;我是你们的上帝。这是主耶和华说的。」
思高译本: 你们作我的羊群,是我牧场上的羊群;我是你们的天主——吾主上主的断语。」
吕振中版:你们呢、是我的羊,我草场上的羊⑤;我呢、乃是你们的上帝:主永恆主发神谕说。』
ESV译本:And you are my sheep, human sheep of my pasture, and I am your God, declares the Lord GOD.”
文理和合本: 尔为我羊、我场之羊乃尔世人、我为尔之上帝、主耶和华言之矣、
神天圣书本: 且尔为我群、即我草场之群乃人者、又我乃尔之神也、是乃神者神主之言矣。
文理委办译本经文: 我之群羊、即尔世人、我乃尔之上帝、我耶和华已言之矣。
施约瑟浅文理译本经文: 汝辈吾群。吾草埔之群乃人。我乃汝神。神耶贺华言焉。
马殊曼译本经文: 汝辈吾群。吾草埔之群乃人。我乃汝神。神耶贺华言焉。
现代译本2019: 「你们是我的羊,是我草场上的羊群。你们是我的子民,我是你们的上帝。」至高的上主这样宣布了。
相关链接:以西结书第34章-31节注释