福音家园
阅读导航

都惊讶希奇说:看哪这说话的不都是加利利人吗? -使徒行传2:7

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:2:7都惊讶希奇说:「看哪,这说话的不都是加利利人吗?

新译本:他们又惊讶、又惊奇,说:「你看,这些说话的,不都是加利利人吗?

和合本2010版: 都诧异惊奇说:「看哪,这些说话的不都是加利利人吗?

思高译本: 他们惊讶奇怪地说:「看,这些说话的不都是加里肋亚人吗?

吕振中版:衆人都惊讶希奇说:『看哪,这些说话的人不都是加利利人么?

ESV译本:And they were amazed and astonished, saying, “Are not all these who are speaking Galileans?

文理和合本: 咸骇而奇之、曰、言者非皆加利利人乎、

神天圣书本: 众大惊奇、骇相曰此岂非皆加利利人乎。

文理委办译本经文: 惊奇相告曰、言者非加利利人乎、

施约瑟浅文理译本经文: 众惊愕曰。此辈岂非加利亚人乎。

马殊曼译本经文: 众惊愕曰。此辈岂非加利亚人乎。

现代译本2019: 在惊讶诧异中,他们说:「你看,这样说话的人不都是加利利人吗?

相关链接:使徒行传第2章-7节注释

更多关于: 使徒行传   都是   惊讶   说话   经文   惊奇   利利   加利   希奇   你看   利人   人不   惊愕   加里   利亚   诧异   地说   书本   原文   相告   委办   约瑟   奇怪   人吗

相关主题

返回顶部
圣经注释