这声音一响众人都来聚集各人听见门徒用众人的乡谈说话就甚纳闷; -使徒行传2:6
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:2:6这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷;
新译本:这声音一响,许多人都聚了来,人人都听见门徒讲出听众各人本乡的话,就莫名其妙。
和合本2010版: 这声音一响,许多人都来聚集,各人因为听见门徒用他们各自的乡谈说话,就甚纳闷,
思高译本: 这声音一响,就聚来了许多人,都仓皇失措,因为人人都听见他们说自己的方言。
吕振中版:一听到这响声,民衆都聚拢来,纷纷乱乱,不知所措,因爲每一个人都听见使徒们用听者自己的土话在讲论。
ESV译本:And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.
文理和合本: 既闻此声、集而惶惑、因各闻其言己之方言也、
神天圣书本: 斯音一作、众集、各听伊等讲其本音、心即慌。
文理委办译本经文: 此声一作、众集听、门徒依众人方言而语、则骇、
施约瑟浅文理译本经文: 此音一传众集至。各听伊等讲其本音。心即惶。
马殊曼译本经文: 此音一传众集至。各听伊等讲其本音。心即惶。
现代译本2019: 一听见这响声,一大群人就都聚集在一个地方。大家非常兴奋,因为每一个人都听见信徒用他本地的语言说话。
相关链接:使徒行传第2章-6节注释