他们天天同心合意恆切地在殿里且在家中擘饼存着欢喜、诚实的心用饭 -使徒行传2:46
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:2:46他们天天同心合意恆切地在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心用饭,
新译本:他们天天同心在殿里恆切地聚集,一家一家地擘饼,存着欢乐和诚恳的心用饭,
和合本2010版: 他们天天同心合意恆切地在圣殿裏敬拜,且在家中( [ 2.46] 「在家中」:原文或译「挨家挨户」。)擘饼,存着欢喜坦诚的心用饭,
思高译本: 每天都成群结队地前往圣殿,也挨户擘饼,怀着欢乐和诚实的心一起进食。
吕振中版:并且同心合意,天天恆心专务于殿裏的敬拜,又在家中擘饼,存欢乐坦朴之心分享食物,
ESV译本:And day by day, attending the temple together and breaking bread in their homes, they received their food with glad and generous hearts,
文理和合本: 日一厥心恆在于殿、又在家擘饼、以欣以诚而食、
神天圣书本: 每日齐心在殿而递别房劈饼、以赤胆乐心用粮。
文理委办译本经文: 日日一心在殿、家擘其饼、以欢以诚而食、
施约瑟浅文理译本经文: 每日同心在殿而逐房撝饼。以赤胆乐心用粮。
马殊曼译本经文: 每日同心在殿而逐房撝饼。以赤胆乐心用粮。
现代译本2019: 他们同心合意,天天在圣殿里聚会,又分别在各人的家里分享爱筵,以欢喜纯洁的心一起用饭,
相关链接:使徒行传第2章-46节注释