大卫指着他说:我看见主常在我眼前;他在我右边叫我不至于摇动 -使徒行传2:25
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:2:25大卫指着他说:「我看见主常在我眼前;他在我右边,叫我不至于摇动。
新译本:大卫指着他说:『我时常看见主在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
和合本2010版: 大卫指着他说:『我看见( [ 2.25] 「看见」:原文直译「预见」。)主常在我眼前,他在我右边,使我不至于动摇。
思高译本: 因为达味指着他说:『我常将上主置于我眼前;我决不动摇,因他在我右边。
吕振中版:因爲大卫是指着耶稣基督而说的;他说:「我看见主时常在我眼前,因爲他在我右边、使我不被摇动。
ESV译本:For David says concerning him, “‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand that I may not be shaken;
文理和合本: 盖大卫指之曰、吾见主常在我前、在我右、俾吾不移、
神天圣书本: 因大五得论之曰、我素备主于吾目前、盖在于我右、不能使我摇动。
文理委办译本经文: 盖大闢指之曰、我观主、恆在我前、主左右我、故不震动、心喜口诵、
施约瑟浅文理译本经文: 缘大五得论及之云。我素备主于吾面前。盖在于吾右。弗能使我摇动。
马殊曼译本经文: 缘大五得论及之云。我素备主于吾面前。盖在于吾右。弗能使我摇动。
现代译本2019: 大卫曾经指着他说:
相关链接:使徒行传第2章-25节注释