福音家园
阅读导航

他既按着 神的定旨先见被交与人你们就藉着无法之人的手把他钉在十字架上杀了 -使徒行传2:23

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:2:23他既按着 神的定旨先见被交与人,你们就藉着无法之人的手,把他钉在十字架上,杀了。

新译本:他照着 神的定旨和预知被交了出去,你们就藉不法之徒的手,把他钉死了。

和合本2010版: 他既按着上帝确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。

思高译本: 他照天主已定的计划和预知,被交付了;你们藉着不法者的手,钉他在十字架上,杀死了他;

吕振中版:这个人、按着上帝所立定的计画和豫知被送官,你们藉着不法之人的手给钉上,杀掉了。

ESV译本:this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.

文理和合本: 彼依上帝之定旨及预知、而见付矣、尔曹以不法者之手、钉而杀之、

神天圣书本: 其依神定旨预知被付、汝等以恶党之手钉十字架死之。

文理委办译本经文: 此人也、上帝定旨、敕命解之、尔曹果以不义之手、取而钉之死、

施约瑟浅文理译本经文: 其依神定旨预知被付。汝曹以恶党之手钉死之。

马殊曼译本经文: 其依神定旨预知被付。汝曹以恶党之手钉死之。

现代译本2019: 上帝按照自己的旨意和先见早已决定把耶稣交给你们;而你们藉着不法的人把他钉在十字架上,杀了他。

相关链接:使徒行传第2章-23节注释

更多关于: 使徒行传   之手   把他   架上   藉着   上帝   经文   之人   按着   先见   杀了   旨意   与人   自己的   的人   他既   耶稣   不法之徒   他在   死了   此人   天主   计画   交了

相关主题

返回顶部
圣经注释