彼得和十一个使徒站起高声说:犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪这件事你们当知道也当侧耳听我的话 -使徒行传2:14
和合本原文:2:14彼得和十一个使徒站起,高声说:「犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。
新译本:
彼得在五旬节的讲道
彼得和十一使徒站起来,他高声对众人说:「犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你们应当明白这件事,也应该留心听我的话。和合本2010版: 彼得和十一个使徒站起来,他就高声向众人说:「犹太人和所有住在耶路撒冷的人哪,这件事你们要知道,要侧耳听我的话。
思高译本: 伯多禄就同十一位宗徒站起来,高声向他们说:「犹太人和所有居住在耶路撒冷的人!请你们留意,侧耳静听我的话!
吕振中版:但是彼得同那十一个人却站着,提高了声音,向他们发表言论说:『犹太人、和所有住耶路撒冷的人哪,这件事你们要知道,要侧耳听我的话。
ESV译本:But Peter, standing with the eleven, lifted up his voice and addressed them: “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.
文理和合本: 彼得与十一使徒立而扬声曰、犹太人、与凡居于耶路撒冷者、宜知此、试听我言、
神天圣书本: 彼多罗偕十一立、举声告众曰、如大人凡居耶路撒冷者、尔宜明此、且以耳聆我。
文理委办译本经文: 彼得与十一徒立、扬声曰、犹太人、与耶路撒冷居民悉宜知之、试听我言、
施约瑟浅文理译本经文: 彼多罗偕其十一立着。纵声谓众曰。如大人。与凡住耶路撒冷者。尔曹当知此。且听吾言。
马殊曼译本经文: 彼多罗偕其十一立着。纵声谓众曰。如大人。与凡住耶路撒冷者。尔曹当知此。且听吾言。
现代译本2019: 这时候,彼得和其他十一个使徒站起来。他高声向大家说:「犹太同胞和所有住在耶路撒冷的人哪,你们要明白,要留心听我的话。
相关链接:使徒行传第2章-14节注释