还有人讥诮说:他们无非是新酒灌满了 -使徒行传2:13
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:2:13还有人讥诮说:「他们无非是新酒灌满了。」
新译本:另有些人讥笑说:「他们是给新酒灌醉了。」
和合本2010版: 还有人讥诮,说:「他们是灌满了新酒吧!」
彼得在五旬节的演讲
思高译本: 另有些人却讥笑说:「他们喝醉了酒!」
伯多禄讲道
吕振中版:另有人则讥刺着说:『他们只是灌满着新酒罢了。』
ESV译本:But others mocking said, “They are filled with new wine.”
文理和合本: 或戏之曰、彼酣于新酒耳、○
彼得言明此事之所以然
神天圣书本: 或有戏曰、是辈满饮酿矣。
文理委办译本经文: 有戏之曰、此人酣酒耳、○
彼得言明此事之所以然
施约瑟浅文理译本经文: 或戏云此辈满饮酿矣。
马殊曼译本经文: 或戏云此辈满饮酿矣。
现代译本2019: 有些人竟取笑信徒说:「这些人不过是喝醉罢了!」
相关链接:使徒行传第2章-13节注释