凡住在以弗所的无论是犹太人是希腊人都知道这事也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了 -使徒行传19:17
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:19:17凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希腊人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。
新译本:所有住在以弗所的犹太人和希腊人,都知道这件事;大家都惧怕,尊主耶稣的名为大。
和合本2010版: 凡住在以弗所的,无论是犹太人是希腊人,都知道这件事,也都惧怕;主耶稣的名从此就更被尊为大了。
思高译本: 凡住在厄弗所的犹太人和希腊人,知道了这事,就都害怕起来;主耶稣的名字也传扬开了。
吕振中版:这件事、凡住以弗所的,无论是犹太人、是希利尼人、都知道;他们都起了敬畏的心,主耶稣的名就被尊爲大。
ESV译本:And this became known to all the residents of Ephesus, both Jews and Greeks. And fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was extolled.
文理和合本: 居以弗所之犹太人、希利尼人、皆知之、无不恐惧、而主耶稣之名丕显、
神天圣书本: 其事彰扬于众。以弗所 如大及异民、致惧落众而主耶稣之名大行。
文理委办译本经文: 居以弗所之犹太、希利尼人、皆知之、众惧、大称主耶稣名、
焚毁占卜书籍
施约瑟浅文理译本经文: 其事播扬于众。如大 厄利革及居以弗所者而主耶稣之名大行。
马殊曼译本经文: 其事播扬于众。如大 厄利革及居以弗所者而主耶稣之名大行。
现代译本2019: 所有住在以弗所的犹太人和外邦人听见这事,都很害怕;主耶稣的名从此更受尊崇。
相关链接:使徒行传第19章-17节注释