福音家园
阅读导航

凡住在以弗所的无论是犹太人是希腊人都知道这事也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了 -使徒行传19:17

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:19:17凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希腊人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。

新译本:所有住在以弗所的犹太人和希腊人,都知道这件事;大家都惧怕,尊主耶稣的名为大。

和合本2010版: 凡住在以弗所的,无论是犹太人是希腊人,都知道这件事,也都惧怕;主耶稣的名从此就更被尊为大了。

思高译本: 凡住在厄弗所犹太人和希腊人,知道了这事,就都害怕起来;主耶稣的名字也传扬开了。

吕振中版:这件事、凡住以弗所的,无论是犹太人、是希利尼人、都知道;他们都起了敬畏的心,主耶稣的名就被尊爲大。

ESV译本:And this became known to all the residents of Ephesus, both Jews and Greeks. And fear fell upon them all, and the name of the Lord Jesus was extolled.

文理和合本:以弗所犹太人、希利尼人、皆知之、无不恐惧、而主耶稣之名丕显、

神天圣书本: 其事彰扬于众。以弗所如大及异民、致惧落众而主耶稣之名大行。

文理委办译本经文:以弗所犹太希利尼人、皆知之、众惧、大称主耶稣名、

焚毁占卜书籍

施约瑟浅文理译本经文: 其事播扬于众。如大厄利革及居以弗所者而主耶稣之名大行。

马殊曼译本经文: 其事播扬于众。如大厄利革及居以弗所者而主耶稣之名大行。

现代译本2019: 所有住在以弗所犹太人和外邦人听见这事,都很害怕;主耶稣的名从此更受尊崇。

相关链接:使徒行传第19章-17节注释

更多关于: 使徒行传   犹太   耶稣   之名   主耶稣   这件事   经文   这事   希腊   其事   大行   希腊人   于众   也都   大了   犹太人   皆知   害怕   大家都   开了   人是   都很   就更   敬畏

相关主题

返回顶部
圣经注释