福音家园
阅读导航

那时有几个游行各处、念咒赶鬼的犹太人向那被恶鬼附的人擅自称主耶稣的名说:我奉保罗所传的耶稣敕令你们出来! -使徒行传19:13

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:19:13那时,有几个游行各处、念咒赶鬼的犹太人,向那被恶鬼附的人擅自称主耶稣的名,说:「我奉保罗所传的耶稣敕令你们出来!」

新译本:那时,有几个赶鬼的犹太人,周游各处,擅自用主耶稣的名,向身上有邪灵的人说:「我奉保罗所传的耶稣的名,命令你们出来。」

和合本2010版: 那时,有几个巡迴各处念咒赶鬼的犹太人,擅自利用主耶稣的名,向那些被邪灵所附的人说:「我奉保罗所传的耶稣命令你们出来!」

思高译本: 那时,有几个周游的犹太驱魔者,擅自向附有恶魔的人,呼号主耶稣的名,说:「我因保禄所宣讲的耶稣,命你们出去!」

吕振中版:那时有几个来往各处、念咒赶鬼的犹太人也着手向有恶灵在身的人称起主耶稣的名来,说:『我指着保罗所宣传的耶稣誓逐你们!』

ESV译本:Then some of the itinerant Jewish exorcists undertook to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits, saying, “I adjure you by the Jesus whom Paul proclaims.”

文理和合本:犹太术士数人、于邪鬼所附者擅呼主耶稣名、曰、我藉保罗所宣之耶稣、命尔出、

神天圣书本: 有数如大犹逐魔辈亦探呼耶稣之名于被邪风等之上曰、我为耶稣保罗所宣者、命尔等、

文理委办译本经文:犹太邪术方士、遇恶神所凭诸人、呼主耶稣名曰、我藉保罗所传之耶稣、令尔出、

施约瑟浅文理译本经文: 有数如大人犹骗魔辈亦试呼耶稣之名于被邪魔辈之上。曰。吾代保罗所宣之耶稣命汝曹。

马殊曼译本经文: 有数如大人犹骗魔辈亦试呼耶稣之名于被邪魔辈之上。曰。吾代保罗所宣之耶稣命汝曹。

现代译本2019: 有些到处招摇、驱邪赶鬼的犹太人也想假借主耶稣的名来做这种事。他们对邪灵说:「我奉保罗所传的耶稣的名,命令你们出来。」

相关链接:使徒行传第19章-13节注释

更多关于: 使徒行传   耶稣   保罗   犹太   有几个   所传   主耶稣   经文   的人   犹太人   之名   邪魔   命令   人说   所附   敕令   方士   恶鬼   我为   术士   招摇   来做   也想   人称

相关主题

返回顶部
圣经注释