甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上病就退了恶鬼也出去了 -使徒行传19:12
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:19:12甚至有人从保罗身上拿手巾或围裙放在病人身上,病就退了,恶鬼也出去了。
新译本:甚至有人把保罗贴身的手巾围巾拿去,放在病人身上,病就好了,邪灵也出来了。
和合本2010版: 甚至有人从保罗身上拿走手巾或围裙放在病人身上,病就消除了,邪灵也出去了。
思高译本: 甚至有人拿去他身上的毛巾和围裙,放在病人身上,疾病便离开他们,恶魔也出去了。
驱魔的犹太人受罚
吕振中版:甚至连手巾或围巾也从他肌肤上被带走,去放在患病的人身上,疾病就消退,恶灵也出来。
ESV译本:so that even handkerchiefs or aprons that had touched his skin were carried away to the sick, and their diseases left them and the evil spirits came out of them.
文理和合本: 甚有自其身取巾、或襜衣、加诸病者、病即退、邪鬼亦出、
犹太逐鬼者冒耶稣之名
神天圣书本: 致众取其身上之帕巾、与半围巾置于病辈之上、其病即退、恶风亦出焉。
文理委办译本经文: 或自其身取巾及襜衣、加诸病者、疾病除、邪神出、○
犹太逐鬼者冒耶稣之名
施约瑟浅文理译本经文: 致众取其身上之悦巾与半围置于病辈之上。其病立退邪魔亦出焉。
马殊曼译本经文: 致众取其身上之悦巾与半围置于病辈之上。其病立退邪魔亦出焉。
现代译本2019: 甚至有人把他用过的手巾或围裙拿去放在病人身上,疾病就消除了,邪灵也从附着的人身上出来。
相关链接:使徒行传第19章-12节注释