于是离开那里到了一个人的家中;这人名叫提多犹士都是敬拜 神的他的家靠近会堂 -使徒行传18:7
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:18:7于是离开那里,到了一个人的家中;这人名叫提多犹士都,是敬拜 神的,他的家靠近会堂。
新译本:他离开那里,到了提多.犹士都的家去。这人是敬拜 神的,他的家靠近会堂。
和合本2010版: 于是他离开那裏,到了一个人的家裏,他名叫提多‧犹士都( [ 18.7] 「提多‧犹士都」:有古卷是「犹士都」。),是敬拜上帝的人,他的家靠近会堂。
思高译本: 于是离开那裏,进了一个名叫弟铎 犹斯托的家裏,这人敬畏天主,他的家紧靠着会堂。
吕振中版:就离开那裏,进了一个人、名叫提丢犹士都、家中;这人是敬拜上帝的,他的家靠近会堂。
ESV译本:And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue.
文理和合本: 遂去之、入敬上帝者犹士都之室、邻于会堂、
神天圣书本: 遂出此而入如士多敬神之屋、其屋与会堂相连也。
文理委办译本经文: 遂离之、有拜上帝者、名犹士都、保罗入其室、室邻会堂、
施约瑟浅文理译本经文: 遂出彼而进如士多敬神者之屋。其屋与会堂相接
马殊曼译本经文: 遂出彼而进如士多敬神者之屋。其屋与会堂相接
现代译本2019: 于是保罗离开他们,去住在一个敬畏上帝、名叫提多‧犹士都的家里,他的家靠近会堂。
相关链接:使徒行传第18章-7节注释