这人已经在主的道上受了教训心里火热将耶稣的事详细讲论教训人;只是他单晓得约翰的洗礼 -使徒行传18:25
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:18:25这人已经在主的道上受了教训,心里火热,将耶稣的事详细讲论教训人;只是他单晓得约翰的洗礼。
新译本:这人在主的道上受过训练,心灵火热,很準确地讲论,并且教导人关于耶稣的事,但他只晓得约翰的洗礼。
和合本2010版: 这人已经在主的道路上受了训练,心裏火热,精确地讲论和教导耶稣的事;可是他只知道约翰的洗礼。
思高译本: 这人学过主的道理,讲论耶稣的事,心神热烈,教训人也很详实,却只知若翰的洗礼。
吕振中版:这个人曾经在主的道路上受训练,他心灵火热,将关于耶稣②的事详确地讲论、教训人,却单单晓得约翰的洗礼。
ESV译本:He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John.
文理和合本: 其人博学、谙于诸经、尝受训于主道、且锐志以耶稣之事、详言诲人、惟知约翰之洗而已、
神天圣书本: 其能圣经熟谙主之道、热心讲训耶稣之情、惟知若翰之洗、
文理委办译本经文: 此人学主道、以主之事、锐志训人、备极精详、惟知约翰施洗而已、
施约瑟浅文理译本经文: 其受教而谙悉主道。热心勤讲训主之情。惟知若翰之蘸而已。
马殊曼译本经文: 其受教而谙悉主道。热心勤讲训主之情。惟知若翰之蘸而已。
现代译本2019: 他在主所指示的道路上面,已经受过相当的训练,而且心中火热,常常把耶稣的事正确地向人讲解。可是,他只晓得有约翰的洗礼。
相关链接:使徒行传第18章-25节注释