到了以弗所保罗就把他们留在那里自己进了会堂和犹太人辩论 -使徒行传18:19
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:18:19到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
新译本:到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。
和合本2010版: 到了以弗所,保罗就把他们留在那裏,自己进了会堂,和犹太人辩论。
思高译本: 到了厄弗所,保禄便把他们留在那裏,自己进了会堂,同犹太人辩论。
吕振中版:他们抵达了以弗所,保罗就把他们留下;自己进了会堂、和犹太人辩论。
ESV译本:And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
文理和合本: 至以弗所、留二人于彼、自入会堂、与犹太人辩论、
神天圣书本: 且至以弗所而置二人在彼、其自入会堂与如大辈辩论。
文理委办译本经文: 至以弗所、留二人居之、自入会堂、与犹太人辩论、
施约瑟浅文理译本经文: 又到以弗所而遗伊等在彼。自进会堂与如大辈辩论。
马殊曼译本经文: 又到以弗所而遗伊等在彼。自进会堂与如大辈辩论。
现代译本2019: 他们到了以弗所,在那里,保罗向百基拉和亚居拉告别,自己到会堂去跟犹太人辩论。
相关链接:使徒行传第18章-19节注释