众人听见从死里复活的话就有讥诮他的;又有人说:我们再听你讲这个吧! -使徒行传17:32
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:17:32众人听见从死里复活的话,就有讥诮他的;又有人说:「我们再听你讲这个吧!」
新译本:众人一听到死人复活的事,就讥笑他,但有的说:「我们要再听听你讲这件事!」
和合本2010版: 众人听见死人复活的话,就有人讥诮他;又有人说:「我们会再听你讲这事。」
思高译本: 他们一听见死人复活,有的讥笑,有的却说:「关于这事,我们后来再听你罢!」
吕振中版:他们一听到死人之复活,有的就讥刺,有的却说:『关于这事、我们还要再听你。』
ESV译本:Now when they heard of the resurrection of the dead, some mocked. But others said, “We will hear you again about this.”
文理和合本: 众闻死者复起之言、或哂之、或曰、愿再闻尔此言也、
神天圣书本: 伊等闻死者之复活、有的笑、有的曰我等再听尔讲。
文理委办译本经文: 众闻复生之言、有笑之者、或曰、我侪愿再闻其说、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等听得死者之复活。有的笑。有的曰。我们愿再听尔道此。
马殊曼译本经文: 伊等听得死者之复活。有的笑。有的曰。我们愿再听尔道此。
现代译本2019: 他们一听见保罗说起死人复活的事,有人就讥笑他;另有些人说:「我们希望再听你讲讲这件事。」
相关链接:使徒行传第17章-32节注释