我游行的时候观看你们所敬拜的遇见一座坛上面写着未识之神你们所不认识而敬拜的我现在告诉你们 -使徒行传17:23
和合本原文:17:23我游行的时候,观看你们所敬拜的,遇见一座坛,上面写着『未识之神』。你们所不认识而敬拜的,我现在告诉你们。
新译本:我走路的时候,仔细看你们所敬拜的,发现有一座坛,上面写着『献给不认识的神』。我现在把你们不认识而敬拜的这位神,传给你们。
和合本2010版: 我到处走走的时候,仔细观察你们所敬拜的,发现一座坛,上面写着『献给未识之神明』。你们所不认识而敬拜的,我现在向你们宣告:
思高译本: 因为我行经各处,细看你们所敬之物,也见到一座祭坛,上面写着『给未识之神。』现在,我就将你们所敬拜而不认识的这位,传告给你们。
吕振中版:因爲我走遍各处的时候,留心看你们所敬拜的,居然遇见一座坛、上面写着说:「献与不认识的神」。那么你们所不认识而敬拜的,我把这个传布给你们。
ESV译本:For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: ‘To the unknown god.’ What therefore you worship as unknown, this I proclaim to you.
文理和合本: 适游行时、观尔所拜者、遇一坛、书曰、未识之神、尔所未识而崇拜者、我明告尔、
神天圣书本: 盖我经看尔塐偶、遇一台额写为未识之神、尔等所谓未识而敬者我于今宣告之与尔等。
文理委办译本经文: 我方行游、见尔所拜、遇一坛、书曰、未识之上帝、尔所未识而崇奉者、我为尔告之、
施约瑟浅文理译本经文: 盖我经见尔塑偶遇一祭台。额书为无识之神。尔曹所谓无识而敬者。吾今且宣之与尔。
马殊曼译本经文: 盖我经见尔塑偶遇一祭台。额书为无识之神。尔曹所谓无识而敬者。吾今且宣之与尔。
现代译本2019: 我在城里到处走动,观看你们崇拜的场所,竟发现有一座祭坛,上面刻着『献给不认识的神』。我现在要告诉你们的就是这位你们不认识、却在敬拜着的神。
相关链接:使徒行传第17章-23节注释