福音家园
阅读导航

禁卒领了这样的命就把他们下在内监里两脚上了木狗 -使徒行传16:24

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:16:24禁卒领了这样的命,就把他们下在内监里,两脚上了木狗。

新译本:狱吏领了命令,就把他们押入内监,两脚拴了木狗。

和合本2010版: 狱警领了这样的命令,就把他们下在内监,两脚拴在木架上。

思高译本: 狱警领命,就把他们下在内监,又在他们的脚上带上木枷。

被释放的奇蹟

吕振中版:看监狱的领了这样的嘱咐,便将他们下在内监,把他们的两脚妥当当地上了木狗。

ESV译本:Having received this order, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.

文理和合本: 狱吏受命、下之内狱、以木桎其足、

神天圣书本: 狱吏领命收之于内监、而以木繫厥足。

文理委办译本经文: 狱吏受命、下之内狱、以木桎其足、○

夜半地震狱门俱开

施约瑟浅文理译本经文: 司狱领命。收之于内监。以桎械厥足。

马殊曼译本经文: 司狱领命。收之于内监。以桎械厥足。

现代译本2019: 看守领命,把他们关在内监,两脚上了足枷。

相关链接:使徒行传第16章-24节注释

更多关于: 使徒行传   狱吏   就把   两脚   上了   经文   之于   狱警   之内   命令   他们的   木架   妥当   夜半   便将   脚上   而以   书本   监狱   入内   原文   委办   约瑟   在他们的

相关主题

返回顶部
圣经注释