禁卒领了这样的命就把他们下在内监里两脚上了木狗 -使徒行传16:24
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:16:24禁卒领了这样的命,就把他们下在内监里,两脚上了木狗。
新译本:狱吏领了命令,就把他们押入内监,两脚拴了木狗。
和合本2010版: 狱警领了这样的命令,就把他们下在内监,两脚拴在木架上。
思高译本: 狱警领命,就把他们下在内监,又在他们的脚上带上木枷。
被释放的奇蹟
吕振中版:看监狱的领了这样的嘱咐,便将他们下在内监,把他们的两脚妥当当地上了木狗。
ESV译本:Having received this order, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
文理和合本: 狱吏受命、下之内狱、以木桎其足、
神天圣书本: 狱吏领命收之于内监、而以木繫厥足。
文理委办译本经文: 狱吏受命、下之内狱、以木桎其足、○
夜半地震狱门俱开
施约瑟浅文理译本经文: 司狱领命。收之于内监。以桎械厥足。
马殊曼译本经文: 司狱领命。收之于内监。以桎械厥足。
现代译本2019: 看守领命,把他们关在内监,两脚上了足枷。
相关链接:使徒行传第16章-24节注释