福音家园
阅读导航

她一连多日这样喊叫保罗就心中厌烦转身对那鬼说:我奉耶稣基督的名吩咐你从她身上出来!那鬼当时就出来了 -使徒行传16:18

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:16:18她一连多日这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那鬼说:「我奉耶稣基督的名,吩咐你从她身上出来!」那鬼当时就出来了。

新译本:她一连多日这样喊叫,保罗觉得厌烦,就转身对那鬼说:「我奉耶稣基督的名,命令你从她身上出来!」那鬼就立刻出来了。

和合本2010版: 她一连好几天这样喊叫,保罗就心中厌烦,转身对那灵说:「我奉耶稣基督的名吩咐你从她身上出来!」那灵立刻出来了。

思高译本: 她这样行了多日,保禄就厌烦了,转身向那恶神说:「我因耶稣基督之名,命你从她身上出去。」那恶神即刻便出去了。

与息拉一同坐监

吕振中版:她一连许多日子都这样喊叫。保罗很讨厌,就转身对那鬼灵说:『我奉耶稣基督的名嘱咐你从她身上出来。』就在那一刻、鬼灵便出来了。

ESV译本:And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.

文理和合本: 如是者多日、保罗甚厌之、反身谓其鬼曰、我以耶稣基督名、命尔出之、鬼即出、○

女巫之主人执保罗西拉

神天圣书本: 其多日如此也、保罗乃痛转谓风曰、我因耶稣基督之名、命汝出之、而其即时出、

文理委办译本经文: 婢如此者屡矣、保罗不悦、顾谓神曰、我赖耶稣基督名、命尔离此女、神即出、○

官责打二人囚之于狱

施约瑟浅文理译本经文: 其多日如此。保罗乃痛转谓风曰。吾于耶稣基利士督之名命尔出自之。应命随出焉。

马殊曼译本经文: 其多日如此。保罗乃痛转谓风曰。吾于耶稣基利士督之名命尔出自之。应命随出焉。

现代译本2019: 她一连好几天这样喊叫;保罗觉得不胜其烦,就转过身来,对那邪灵说:「我奉耶稣基督的名,命令你从她身上出去!」那邪灵立刻出去了。

相关链接:使徒行传第16章-18节注释

更多关于: 使徒行传   保罗   耶稣   耶稣基督   多日   基督   身上   之名   厌烦   经文   出来了   几天   我因   命令   心中   灵便   基利   不胜其烦   就在   恶神   出去了   二人   我以   女巫

相关主题

返回顶部
圣经注释