但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们不和他们同去做工就以为不可带他去 -使徒行传15:38
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:15:38但保罗因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们同去做工,就以为不可带他去。
新译本:但保罗认为不应带他去,因为他从前在旁非利亚离开过他们,不跟他们一起去作工。
和合本2010版: 但保罗认为不宜带他去,因为马可从前在旁非利亚离开他们,不和他们一起工作。
思高译本: 但保禄认为不应带他去,因为他从旁非里雅离开他们,没有同他们一起去工作。
吕振中版:保罗却以爲、把一个曾从旁非利亚离开自己、不和自己同去作工的人、带着同行、不适当。
ESV译本:But Paul thought best not to take with them one who had withdrawn from them in Pamphylia and had not gone with them to the work.
文理和合本: 保罗以为携之非宜、因其昔在旁非利亚离之而去、不偕往供事也、
神天圣书本: 保罗谅其昔自旁非利亚离伊等、未同往成功、不可再收矣。
文理委办译本经文: 保罗思马可、昔在旁非利亚离己、不偕行共事、故不携之、
施约瑟浅文理译本经文: 惟保罗忆其昔自旁非利亚离伊等。未同去行功。不可再带之也。
马殊曼译本经文: 惟保罗忆其昔自旁非利亚离伊等。未同去行功。不可再带之也。
现代译本2019: 可是保罗不同意;因为前次他不肯留下来跟他们一起工作,在旁非利亚离开了他们。
相关链接:使徒行传第15章-38节注释