福音家园
阅读导航

犹大和西拉也是先知就用许多话劝勉弟兄坚固他们 -使徒行传15:32

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:15:32犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。

新译本:犹大和西拉也是先知,说了许多话劝勉弟兄,坚固他们。

和合本2010版: 犹大西拉自己也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。

思高译本: 犹达息拉,因为他们也是先知,就讲了许多话,劝勉坚固弟兄们。

吕振中版:犹大和西拉(他们也是神言传讲师)、就用许多话鼓励弟兄,坚固他们。

ESV译本:And Judas and Silas, who were themselves prophets, encouraged and strengthened the brothers with many words.

文理和合本: 犹大 西拉、亦先知者、以多言劝兄弟而坚固之、

神天圣书本: 如大西拉其亦为先知多讲道加慰、益坚诸弟兄。

文理委办译本经文: 犹大西拉、亦先知者、多劝兄弟、以坚其心、

施约瑟浅文理译本经文:如大西拉亦为预知以多言劝诸弟兄而愈坚之。

马殊曼译本经文:如大西拉亦为预知以多言劝诸弟兄而愈坚之。

现代译本2019: 犹大西拉也是代上帝发言的先知;他们向信徒们说了许多话,激励他们,坚固他们的信心。

相关链接:使徒行传第15章-32节注释

更多关于: 使徒行传   先知   犹大   弟兄   西拉   坚固   经文   就用   说了   多言   亦为   知者   兄弟   他们的   因为他们   讲了   讲师   书本   弟兄们   原文   其心   委办   约瑟   上帝

相关主题

返回顶部
圣经注释