犹大和西拉也是先知就用许多话劝勉弟兄坚固他们 -使徒行传15:32
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:15:32犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。
新译本:犹大和西拉也是先知,说了许多话劝勉弟兄,坚固他们。
和合本2010版: 犹大和西拉自己也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。
思高译本: 犹达和息拉,因为他们也是先知,就讲了许多话,劝勉坚固弟兄们。
吕振中版:犹大和西拉(他们也是神言传讲师)、就用许多话鼓励弟兄,坚固他们。
ESV译本:And Judas and Silas, who were themselves prophets, encouraged and strengthened the brothers with many words.
文理和合本: 犹大 西拉、亦先知者、以多言劝兄弟而坚固之、
神天圣书本: 如大与西拉其亦为先知多讲道加慰、益坚诸弟兄。
文理委办译本经文: 犹大、西拉、亦先知者、多劝兄弟、以坚其心、
施约瑟浅文理译本经文: 夫如大与西拉亦为预知以多言劝诸弟兄而愈坚之。
马殊曼译本经文: 夫如大与西拉亦为预知以多言劝诸弟兄而愈坚之。
现代译本2019: 犹大和西拉也是代上帝发言的先知;他们向信徒们说了许多话,激励他们,坚固他们的信心。
相关链接:使徒行传第15章-32节注释