正如经上所写的:此后我要回来重新修造大卫倒塌的帐幕把那破坏的重新修造建立起来 -使徒行传15:16
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:15:16正如经上所写的:此后,我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕,把那破坏的重新修造建立起来,
新译本:『此后我要回来,重建大卫倒塌了的帐幕,重建它损坏之处,把它重新竖立起来,
和合本2010版: 正如经上所写的:『此后,我要回来,重新修造大卫倒塌了的帐幕,从废墟中重新修造,把它建立起来,
思高译本: 『以后我要回来,重建达味已倾倒的居所;已坍塌了的,要把它重建而竖立起来,
吕振中版:「此后我必重返,重建大卫倒坏的帐幕;重建它的颓墟,把它重立起来;
ESV译本:“‘After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
文理和合本: 如经云、此后我将反、复建大卫倾覆之幕、复建其颓垣而立之、
神天圣书本: 斯后我必回、再见大五得败落之帐、而所頽毁我将复立。
文理委办译本经文: 其言曰、大闢之宅、已倾圮矣、今而后、我将反而复起之、复起其颓垣而再建之、
施约瑟浅文理译本经文: 此后我必回。重建大五得败落之帐。其頽者吾将再建立。
马殊曼译本经文: 此后我必回。重建大五得败落之帐。其頽者吾将再建立。
现代译本2019: 主说:此后我要回来,
相关链接:使徒行传第15章-16节注释