二人在那里住了多日倚靠主放胆讲道;主藉他们的手施行神蹟奇事证明他的恩道 -使徒行传14:3
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:14:3二人在那里住了多日,倚靠主放胆讲道;主藉他们的手施行神蹟奇事,证明他的恩道。
新译本:两人却仍住了很久,靠着主放胆讲论,主也藉着他们的手行神蹟奇事,证实他恩惠的道。
和合本2010版: 二人在那裏住了好些日子,倚靠主放胆讲道,主藉他们的手施行神蹟奇事,证明他恩惠的道。
思高译本: 他们在那裏逗留了一些日子,依赖主放心大胆地讲道。主为证明他们所宣讲的恩宠的话是真实的,藉他们的手显了徵兆和奇蹟。
吕振中版:于是二人继续住了好久,靠着主放胆讲论;主爲自己恩惠之道作见证,赐神迹奇事,藉着他们的手行了出来。
ESV译本:So they remained for a long time, speaking boldly for the Lord, who bore witness to the word of his grace, granting signs and wonders to be done by their hands.
文理和合本: 二人居彼日久、赖主毅然而言、主假其手行诸异兆奇事、以证己之恩道、
神天圣书本: 故伊久住彼、毅言讲于主、至乃証已恩之言、赐伊等之手多行异迹。
文理委办译本经文: 二人居彼日久、毅然传主道、主俾行异迹奇事、以证其恩施、
施约瑟浅文理译本经文: 故伊久居。彼毅言于主。至乃证已恩之言。赐伊等之手多作奇迹。
马殊曼译本经文: 故伊久居。彼毅言于主。至乃证已恩之言。赐伊等之手多作奇迹。
现代译本2019: 两人在那里住了好些日子;他们大胆地谈论主的事。主赐给他们行神蹟奇事的能力,藉此证明他们所传有关他恩典的信息是真实的。
相关链接:使徒行传第14章-3节注释