福音家园
阅读导航

他在从前的世代任凭万国各行其道; -使徒行传14:16

此文来自于圣经-使徒行传,

和合本原文:14:16他在从前的世代,任凭万国各行其道;

新译本:在从前的世代里,他容忍万国各行其道,

和合本2010版: 他在从前的世代,任凭万国各行其道;

思高译本: 他在过去的世代,容忍了万民各行其道;

吕振中版:在过去的世代,他容任着万国走他们的路;

ESV译本:In past generations he allowed all the nations to walk in their own ways.

文理和合本: 其于先世任万邦各行其是、

神天圣书本: 其往世放万民行于伊等之途。

文理委办译本经文: 先世、上帝容诸民自为其所为、

施约瑟浅文理译本经文: 其往世放万民行己道。

马殊曼译本经文: 其往世放万民行己道。

现代译本2019: 在以往,他任凭万民各行其道。

相关链接:使徒行传第14章-16节注释

更多关于: 使徒行传   各行其道   万民   万国   世代   他在   经文   先世   从前   各行其是   他们的   其所   书本   原文   委办   约瑟   自为   以往   上帝   万邦   在过去   lzz   hhb   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释