这人常和方伯士求•保罗同在士求•保罗是个通达人他请了巴拿巴和扫罗来要听 神的道 -使徒行传13:7
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:13:7这人常和方伯士求•保罗同在。士求•保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听 神的道。
新译本:他常常和省长士求.保罗在一起;省长是个聪明人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听听 神的道。
和合本2010版: 这人常和士求‧保罗省长在一起。士求‧保罗是个通达人,他请巴拿巴和扫罗来,要听上帝的道。
思高译本: 他常同色尔爵保禄总督在一起;总督是个聪明人,他邀请了巴尔纳伯和扫禄来,想听天主的圣道;
吕振中版:他常和通达人、院省长士求保罗、在一起。这个人将巴拿巴和扫罗请来,切求要听上帝之道。
ESV译本:He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
文理和合本: 与方伯士求保罗偕、士求保罗、哲人也、召巴拿巴、扫罗、欲听上帝道、
以吕马欲阻方伯信道
神天圣书本: 其偕代督酉耳至五保罗乃哲人、愿听神之言、请巴耳拿巴与扫罗来。
文理委办译本经文: 偕方伯士求保罗游、士求保罗贤人也、召巴拿巴、扫罗、欲听上帝道、
以吕马欲阻方伯信道
施约瑟浅文理译本经文: 其偕是方之代督西耳至五保罗。乃哲人。请巴耳拿巴与扫罗来。愿听神之言。
马殊曼译本经文: 其偕是方之代督西耳至五保罗。乃哲人。请巴耳拿巴与扫罗来。愿听神之言。
现代译本2019: 他和本岛的总督士求‧保罗颇有交情。总督为人明达;他邀请巴拿巴和扫罗来,要听上帝的道。
相关链接:使徒行传第13章-7节注释